Les expressions françaises utilisées en anglais
Si vous ne connaissez pas un mot, surlignez-le avec votre souris et cliquez sur “Translate” pour le traduire dans la langue de votre choix.
Les expressions françaises utilisées en anglais.
Malgré les vieilles et nombreuses rancunes militaires entre la France et l’Angleterre, leurs langues respectives ne s’en aiment pas moins, en témoignent les emprunts courants de l’une à l’autre. Si les termes anglais incorporés au français sont souvent mal vus par les puristes de la langue de Molière, c’est tout le contraire en anglais, où les anglophones qui utilisent un vocabulaire issu du français sont considérés comme éminemment cultivés.
On trouve ainsi en anglais « je-ne-sais-quoi », pour désigner quelque chose que l’on ne peut pas définir ou exprimer clairement. Plus en phase avec la réputation quelque peu sulfureuse des Français (pour laquelle nous pouvons remercier Charlemagne), les expressions « femme fatale » et « ménage à trois » se retrouvent telles quelles en anglais, la première désignant une femme irrésistible et la troisième… Je vous laisse chercher par vous-même.
Dans un registre plus négatif, « bete noire » (sans accent circonflexe) et « faux pas » ont également leur place dans les dictionnaires britanniques et sont tout-à-fait intégrés à la langue anglaise, pensez au célèbre « fashion faux pas », qui est d’ailleurs utilisé tel quel dans les deux langues !
Accédez à l'intégralité de l'article, choisissez un abonnement